Ado Unravel – japanese and english translation

Click here for lyrics only.

Here is how I came up with my rewrite. Japanese has many open ended syllables while English often ends in consonants. I sometimes strayed from the translation to allow for similar sounds. I tried to make sure the English equivalent sounded nice when accented (often sung louder and paused). I also tried to maintain rhyme format (ABAB, AABB, etc).

I do not have access to a native japanese speaker. Please forgive me if I have misrepresented anything here. I aimed to balance translating the song with maintaining the beauty of the lyrics. I worked on this about 7 times over 2.5 weeks.

漢字 kanji +
romanized japanese
translationmy interpretationreasoning

Note: accented syllables are bold

Intro

教えて 教えてよ oshiete, oshiete yotell me,
please tell me
Oh say to me, please say to me now3 open vowel sounds
その仕組みを
sono shikumi wo
that mechanism/structurethe truth you think you knowmechanism/structure do not sing well
僕の中に
Boku no naka ni
inside meWhat hides inside of meextra words to achieve syllable count
誰がいるの?
dare ga iru no?
who is there?I fear will never showsyllable count
壊れた 壊れたよ
Kowareta, kowareta yo
it/it’s broke/n,
I broke
I’m breaking down, a broken heart insyllable count
この世界で
kono, sekai de
in this worlda dark and starless world.tried to keep world neutral but syllable #
君が笑う
Kimi ga warau
you smile/laughYou smile as dreamers dosyllable count
何も見えずに
nanimo miezu ni
without seeing anythingwhile blind to what you see.

Verse 1

壊れた
kowareta
broken/brokeSo broken now
僕なんてさ
boku nante sa
someone like mebut still me somehow
息を止めて
iki wo tomete
hold my breathno time for my next breath.syllable count
ほどけないhodokenaiwon’t come undone/can’t unravelWon’t fall apart,“fall apart” sings better
もう ほどけないよ
mou hodokenai yo
it won’t come undone anymoreI, won’t fall apart so,
真実さえ, freeze
shinjitsu sae, freeze
even the truth, freezetruth itself will just, freeze.

Pre-Chorus

壊せる 壊せない
kowaseru, kowasenai
can break,
cannot break
was breakable, can’t break me now,opposites
狂える 狂えない kurueru, kuruenaican go mad,
cannot go mad
delusional, see clearly nowopposites, repeat now to mimic original
あなたを見つけて 揺れた
anata wo mitsukete
having found youthe day that I fin’lly found you.syllable count + accents

Chorus

揺れた 歪んだ
yureta yuganda
shaken, distortedOur cold shattered world Itried to get the meaning across
世界に
sekai ni
in the world/
in this world
am lost withinthe entire phrase
だんだん僕は
dandan boku wa
little by little Iits chaos,regardless of order
透き通って見えなくなって
sukitootte mienaku natte
become transparent, fade from sightdisappearing, slipping away.-ing, gradually (little by little as in previous line)
見つけないで
mitsukenaide
don’t find meJust leave me unseen,
僕のことを
boku no koto o
me,
about me
the truth I dare not show,redundancy for syllable count
見つめないで
mitsumenaide
don’t stare/gaze at meplease don’t look at me.
誰かが
dareka ga
someoneSomeone unknown
描いた世界の中で
egaita sekai no naka de
within the world someone drew/createdwithin our world they’ve reimagined.“our” sings better than “the”
あなたを
anata wo
youBeyond its pain
傷つけたくはないよ
kizutsuketaku wa nai yo
I do not want to hurtlet me not draw the dark to your light.syllable count
憶えていて 僕のことを
oboeteite boku no koto o
remember meI’m begging you please, always remember me,oboeteite vs omoidashite,
remember vs recall
鮮やかなまま
azayaka na mama
as I was, vivid,
still vivid
as vivid as I once was

Verse 2

無限に広がる
mugen ni hirogaru
spreading infinitelyEndlessly, into the nightsyllable count, night = vast, infinite
孤独が絡まる
kodoku ga karamaru
loneliness entanglesour loneliness shall intertwine.
無邪気に笑った
mujaki ni waratta
laughed/smiled innocentlyYour joy remains innocent,“joy” sings better than smile or laugh
記憶が刺さって
kioku ga sasatte
memories pierce methese memories, they pierce me
動けない、動けない、動けない
ugokenai x3
I can’t move x3
can’t walk away x3syllable count, accents
動けない、動けない、動けないよ ugokenai x2 ugokenai yoI can’t move x2
I really can’t move
can’t walk away
can’t walk away, oh
unraveling the worldunraveling the worldunraveling the world.

Bridge

変わってしまった, kawatte shimatta
変えられなかった
kaerarenakatta
it/I changed,

could not change it back
It changed me, without my, will I find my way back,antanaclasis – “will” is the end and beginning of each phrase. double usage
2つが絡まる,
futatsu ga karamaru
2人が滅びるfutari ga horobiru
two things entwine,

two people perish,
our fates now, align as one, our hearts collapse, in silent dark,syllable count, roundabout way to say the same thing
壊せる 壊せない, kowaseru kowasenai
狂える 狂えない kurueru kuruenai
can break, cannot break,

can go mad,
cannot go mad
was breakable, can’t break me now,
delusional, see clearly now
あなたを汚せないよ
anata wo kegasenai yo
I cannot stain you/I won’t corrupt youI won’t corrupt the light inside you.syllable count

Chorus, 2nd half

誰かが
dareka ga
someoneSomeone unknown
仕組んだ孤独な罠に shikunda kodoku na wana niinto a lonely trap someone sethas trapped us in shadows out of sight.“out of sight” instead of “lonely”
未来がほどけてしまう前に mirai ga hodokete shimau mae nibefore/while the future unravels, comes undoneThe future, unraveling, slips away from me
思い出して 僕のことを
omoidashite boku no koto wo
remember meI’m begging you please, somehow remember mesyllable count.
recall vs remember
鮮やかなまま
azayaka na mama
as I was, vivid,
still vivid
as vivid as I once was

Post-Chorus

忘れないで、忘れないでwasurenaide x2don’t forget,
don’t forget
Please don’t forget me x2syllable count
忘れないで, 忘れないでwasurenaide x2don’t forget,
don’t forget
please don’t forget me x2
変わってしまったことに kawatte shimatta koto ni paralyzeparalyzed by what has changedThis change in me now has left me so paralyzed,
変えられないことだらけ paradise
kaerarenai koto darake paradise
paradise full of things that cannot be changedthe pieces that can remain belong to paradise.“in” paradise seems physical, “to” more inclusive
憶えてて 僕のことを
oboeteite boku no koto wo
remember meI’m begging you please, always remember me.syllable count

Outro

教えて oshietetell meOh say to me,
教えて oshietetell meplease say to me,
僕の中に boku no naka niinside meI fear I’ll never knowswitched these
誰がいるの? dare ga iru no?who is there?what hides inside of me.to avoid 3 me’s